TO THE IMMORTAL MEMORY!

C гравюры В.А. Фаворскогo

A MAN'S A MAN FOR A' THAT

Is there for honesty poverty
That hings his head, an' a' that;
The coward slave -- we pass him by,
We dare be poor for a' that!
For a' that, an' a' that,
Our toils obscure an' a' that,
The rank is but the guinea's stamp,
The man's the gowd for a' that.

ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ

Кто честной бедности своей
Стыдится и все прочее,
Тот самый жалкий из людей,
Трусливый раб и прочее.

    При всем при том,
    При всем при том,
    Пускай бедны мы с вами,
    Богатство -
    Штамп на золотом,
    А золотой -
    Мы сами!

What though on hamely fare we dine,
Wear hoddin grey, an' a' that?
Gie fools their silks, and knaves their wine,
A man's a man for a' that.
For a' that, an' a' that,
Their tinsel show, an' a' that,
The honest man, tho' e'er sae poor,
Is king o' men for a' that.
Мы хлеб едим и воду пьем,
Мы укрываемся тряпьем
И все такое прочее,
А между тем дурак и плут
Одеты в шелк и вина пьют
И все такое прочее.

    При всем при том,
    При всем при том,
    Судите не по платью.
    Кто честным кормится трудом, -
    Таких зову я знатью!

Ye see yon birkie ca'd a lord,
Wha struts, an' stares, an' a' that;
Tho' hundreds worship at his word,
He's but a coof for a' that.
For a' that, an' a' that,
His ribband, star, an' a' that,
The man o' independent mind
He looks an' laughs at a' that.
Вот этот шут - придворный лорд,
Ему должны мы кланяться,
Но пусть он чопорен и горд,
Бревно бревном останется!

    При всем при том,
    При всем при том,
    Хоть весь он в позументах, -
    Бревно останется бревном
    И в орденах, и в лентах!

A prince can mak a belted knight,
A marquis, duke, an' a' that,
But an honest man's aboon his might,
Gude faith, he maunna fa' that!
For a' that, an' a' that,
Their dignities an' a' that,
The pith o' sense, an' pride o' worth,
Are higher rank than a' that.
Король лакея своего
Назначит генералом,
Но он не может никого
Назначить честным малым.

    При всем при том,
    При всем при том,
    Награды, лесть и прочее
    Не заменяют
    Ум и честь
    И все такое прочее!

Then let us pray that come it may,
(As come it will for a' that,)
That Sense and Worth, o'er a' the earth,
Shall bear the gree, an' a' that,
For a' that, an' a' that,
It's coming yet for a' that,
That man to man, the world o'er,
Shall brithers be for a' that.
Настанет день и час пробьет,
Когда уму и чести
На всей земле придет черед
Стоять на первом месте.

    При всем при том,
    При всем при том,
    Могу вам предсказать я,
    Что будет день,
    Когда кругом
    Все люди станут братья!

    Перевод С.Я. Маршака


Григорий Белонучкин с любовью и тщанием собрал на своей странице стихотворения, песни и поэмы Бернса (в том числе и звуковые файлы). Там же можно найти ссылки на зарубежные страницы, посвященные Бернсу. Но самое приятное и ценное, что одни стихи можно поместить рядом с другими или же с переводом, и все это удобно сравнить и обдумать.



VIVOS VOCO!