С. С. Кутателадзе Russian English in Writing
Советы эпизодическому переводчику
Глава 14
Не путайте "British English" и "American English"

Если Ваш перевод предназначен для распространения американским издательством, используйте вариант "American English." В Европе применяют "British English." Особенности правописания и словоупотребления отражены в хороших словарях. Типичные для научной литературы отличия - это вариативности правописания и словоупотребления типа:
 

[BE] [AE] [BE] [AE]
analyse analyze modelling modeling
artefact artifact neighbourhood neighborhood
(it) behoves (it) behooves pretence pretense
centre center programme program
equalled equaled                 rigour rigor
fulfil fulfill semi-norm seminorm
have proved have proven speciality specialty
in case if in case = if towards toward
Maths Math yours sincerely sincerely yours
metre meter 7/11/17 11/7/17
up to the time on time apart from aside from
reflexion reflection anticlockwise counterclockwise

Полезно убедиться в допустимости или необходимости того или иного американизма или бритицизма по образцу. Скажем, писать "thru" Вам преждевременно. Ну а пришедшее из Америки использование through в смысле "up to and including" - это вполне допустимый в Европе прием. Имеются небольшие отличия и в пунктуации:

[BE] The saying goes: 'The exceptions "prove" the rule.'

[AE] The saying goes: "The exceptions 'prove' the rule."

(Интересно отметить, что и в русском языке есть подобные проблемы. Например, «Очевидно.» или «Очевидно».?)

[AE] имеет также тенденцию использовать меньше дефисов (hyphens), чем принято в [BE]. Узус фиксирует и некоторые грамматические отличия. Так, в [BE] наличие just обычно требует the Present Perfect. В [AE] в этой ситуации используют the Simple Past. Аналогично, [AE] предпочитает простое прошедшее время при изложении новостей (в [BE] принято применять перфектную форму). В целом же следует учитывать суждение Э. Патриджа:

"In writing, there is an American Literary Standard, which so closely resembles English Literary Standard as to establish no basic, no important difference."



Оглавление
Глава 13
Глава 15



Февраль 2002