С. С. Кутателадзе | Russian
English in Writing
Советы эпизодическому переводчику |
Глава 9
Вам будет полезен учебник
английской грамматикиПри эпизодическом переводе вполне можно обойтись хорошим словарем и образцом. Неистребимая тяга к совершенству способна подтолкнуть Вас к поиску точного формального правила. Вы найдете его со временем в подходящем учебнике.
Все русские ученые, как правило, знакомились с русской грамматикой. Они знают, что поиск нужного правила по справочникам совсем не прост. Нет оснований считать, что то же не относится и к английскому языку.
Не пишите ничего незнакомого Вам по словарю или (а лучше и) образцу, не найдя точного указания в авторитетном учебнике грамматики, таком, например, как An University Grammar of English (авторы: R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, and J. Starvik; ниже Quirk et al.).
Знакомство (или возобновление знакомства) с основами грамматики английского языка позволит Вам лучше распознавать подводные камни перевода, увеличит Вашу уверенность в доброкачественности результатов Вашего труда. В частности, в учебнике Вы сможете обнаружить такое формальное грамматическое определение:
Обдумав его, Вы более осознанно отнесетесь к цитированному выше совету П. Халмоша избегать оборотов типа "one thus has proved...".
- "Indefinite ONE means «people in general», implying inclusion of the speaker."
Не забывайте все же, что книги отражают взгляды их авторов и, значит, могут содержать (и обычно содержат) различные мнения об одном предмете. Вот характерный пример.
"There is a rule - a very simple rule: each other applies to two persons, animals, or things; one another to three or more." (E. Partridge, Usage and Abusage)"There is no basis for the superstition that each other should refer to two people or things, and one another to more than two." (Longman Guide to English Usage)"If there is any difference, it seems to be that we prefer one another (like one) when we are making very general statements...." (M. Swan, Practical English Usage)Разумеется, хороший учебник грамматики Вам не повредит. Если же Вам не повезло и у Вас нет под рукой должной книги, Вы можете утешать себ наблюдением Дж. Орвелла:
"...correct grammar and syntax ... are of no importance so long as one makes one's meaning clear."